首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《写作空间》(节选)翻译实践报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第6-8页
    1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT第6页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT第6-7页
    1.3 REPORT LAYOUT第7-8页
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第8-10页
    2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS第8页
    2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES第8页
    2.3 SUMMARY第8-10页
CHAPTER THREE PREPARATIONS FOR THE TRANSLATION第10-14页
    3.1 PREPARATION BEFORE TRANSLATION第10页
    3.2 THEORETICAL PREPARATION第10-12页
        3.2.1 Peter Newmark’s Text Categories第10-11页
        3.2.2 The Translation of Informative Text第11-12页
    3.3 TOOL PREPARATION第12-14页
CHAPTER FOUR CASE STUDY第14-21页
    4.1 TRANSLATION OF TERMS第14-15页
    4.2 TRANSLATION OF PRONOUNS第15-17页
    4.3 AMPLIFICATION AND OMISSION第17页
    4.4 WORD CONVERSION第17-18页
    4.5 ADJUSTMENT OF SENTENCE STRUCTURE第18-19页
    4.6 USE OF FOUR-CHARACTER STRUCTURE第19-21页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第21-23页
    5.1 LESSONS GAINED第21-22页
    5.2 PROBLEMS TO BE SOLVED第22-23页
ACKNOWLEDGEMENTS第23-24页
REFERENCES第24-25页
APPENDIX I SOURCE TEXT第25-46页
APPENDIX II TARGET TEXT第46-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语颜色词教学中引入文化教学的意义和方法探讨
下一篇:《说理辩论—怎样进行清晰的批判思考》(第六、七章)翻译实践报告