| Acknowledgements | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 英文原文 | 第9-41页 |
| 汉语译文 | 第41-69页 |
| 翻译实践报告 | 第69-79页 |
| 1.项目介绍 | 第69-70页 |
| 1.1 选材背景 | 第69页 |
| 1.2 作家简介 | 第69页 |
| 1.3 作品简介 | 第69-70页 |
| 1.4 选材意义 | 第70页 |
| 2.翻译实践过程 | 第70-72页 |
| 2.1 译前准备 | 第70-71页 |
| 2.2 翻译阶段 | 第71页 |
| 2.3 翻译过程中遇到的难点 | 第71页 |
| 2.4 源文本分析 | 第71-72页 |
| 3.理论运用 | 第72-73页 |
| 4.翻译实例分析 | 第73-78页 |
| 4.1 语义翻译具体应用 | 第73-74页 |
| 4.2 交际翻译具体应用 | 第74-76页 |
| 4.3 需要语义翻译和交际翻译相结合 | 第76-78页 |
| 5.项目总结 | 第78-79页 |
| 参考文献 | 第79-80页 |