首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

和谐翻译视角下译者主体性的研究

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第10-12页
Chapter 2 The Translator’s Subjectivity第12-24页
    2.1 The Humble Status of Translator第12-15页
    2.2 The Establishment of the Translator’s Status as Translation Subject第15-22页
        2.2.1 Researches on the Translator’s Subjectivity by Overseas Scholars第15-18页
        2.2.2 Researches on the Translator’s Subjectivity by Domestic Scholars第18-21页
        2.2.3 Summary第21-22页
    2.3 The Definition and Characteristics of Translator’s Subjectivity第22-24页
Chapter 3 Harmonious Translation第24-41页
    3.1 Philosophical Sources of Harmonious Translation第24-29页
        3.1.1 Harmony in Chinese Traditional Thoughts第24-26页
        3.1.2 Harmony in Chinese Traditional Translation Theories第26-29页
    3.2 The Content of Harmonious Translation第29-34页
        3.2.1 Aesthetics Aspect第29-31页
        3.2.2 Creativity Aspect第31-34页
    3.3 The Process of Harmonious Translation第34-36页
    3.4 Approaches of Harmonious Translation第36-41页
        3.4.1 Dissimilation第36-38页
        3.4.2 Optimization第38-41页
Chapter 4 Interpretation of Translator’s Subjectivity in Harmonious Translation第41-54页
    4.1 In Understanding the Original Text: Fusion of Horizons and Harmony第41-45页
        4.1.1 Fusion of Horizons Related to Religion第42-44页
        4.1.2 Fusion of Horizons Related to Ideology第44-45页
    4.2 In Transferring the Original Text: Creative Treason and Harmony第45-49页
        4.2.1 Adaptation第47-48页
        4.2.2 Addition第48-49页
    4.3 In Expressing the Target Language: Consideration of Reader’s Expectation and Harmony第49-51页
    4.4 Summary第51-54页
Chapter 5 Conclusion第54-56页
References第56-59页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第59-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:避雨栽培对葡萄生长小气候及果实品质的影响
下一篇:玉米赤霉烯酮降解酶高效分泌表达及其酶学特性研究