| 要旨 | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7页 |
| はじめに | 第10-12页 |
| 一、日本語の擬音語?擬態語の中国語訳に関するアンケート調査 | 第12-17页 |
| 1.1 調査内容 | 第12-15页 |
| 1.2 調査対象 | 第15-16页 |
| 1.3 調査過程 | 第16页 |
| 1.4 調査回収結果 | 第16-17页 |
| 二、調査データにおける問題点に関する考察 | 第17-35页 |
| 2.1 機能的等価理論について | 第17-18页 |
| 2.2 機能的等価理論による分類 | 第18-22页 |
| 2.3 情報不等価の訳本における問題点について | 第22-35页 |
| 2.3.1 起点テキストの字面的意味が伝達できないこと | 第22-26页 |
| 2.3.2 起点テキストの感情的意味が伝達できないこと | 第26-30页 |
| 2.3.3 目標テキストの言語習慣に似わないこと | 第30-35页 |
| 三、問題点に関する原因と改善策について | 第35-36页 |
| おわりに | 第36-38页 |
| 注 | 第38-39页 |
| 参考文献 | 第39-41页 |
| 感謝の言葉 | 第41-42页 |
| 付録 | 第42-114页 |