首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于日语拟声拟态词汉译问题的调查报告--以日语MTI翻译专业研究生的实践为例

要旨第5-7页
摘要第7页
はじめに第10-12页
一、日本語の擬音語?擬態語の中国語訳に関するアンケート調査第12-17页
    1.1 調査内容第12-15页
    1.2 調査対象第15-16页
    1.3 調査過程第16页
    1.4 調査回収結果第16-17页
二、調査データにおける問題点に関する考察第17-35页
    2.1 機能的等価理論について第17-18页
    2.2 機能的等価理論による分類第18-22页
    2.3 情報不等価の訳本における問題点について第22-35页
        2.3.1 起点テキストの字面的意味が伝達できないこと第22-26页
        2.3.2 起点テキストの感情的意味が伝達できないこと第26-30页
        2.3.3 目標テキストの言語習慣に似わないこと第30-35页
三、問題点に関する原因と改善策について第35-36页
おわりに第36-38页
第38-39页
参考文献第39-41页
感謝の言葉第41-42页
付録第42-114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:关于官方简体中文版游戏文本翻译问题的研究
下一篇:《哲学对话:哲学史简介》第二章(节选)翻译实践报告