首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

官方记者招待会汉语特色语的法语口译策略研究--以2013-2014年中国“两会”总理记者招待会为例

REMERCIEMENTS第5-6页
RéSUMé第6-7页
摘要第7页
INTRODUCTION第10-14页
CHAPITRE Ⅰ THéORIE DU SENS第14-20页
    1.1 Deux concepts fondamentaux : sens et unité de sens第14-16页
        1.1.1 Sens第15页
        1.1.2 Unité de sens第15-16页
    1.2 Processus d’interprétation第16-20页
        1.2.1 Compréhension第16-17页
        1.2.2 Déverbalisation第17页
        1.2.3 Réexpression第17-20页
CHAPITRE Ⅱ INTERPRéTATION DE CONFéRENCE DE PRESSE第20-26页
    2.1 Définitions de la conférence de presse et de l’interprétation de conférence depresse第20-21页
    2.2 Caractéristiques de l’interprétation de conférence de presse第21-26页
        2.2.1 Caractéristiques du contenu第22-23页
        2.2.2 Caractéristiques linguistiques第23-26页
CHAPITRE Ⅲ ANALYSE DES CAS第26-50页
    3.1 Contexte général des deux conférences de presse第26-28页
    3.2 Démarche du travail第28页
    3.3 Traitement des expressions chinoises à quatre caractères第28-34页
    3.4 Traitement des expressions issues des ouvrages classiques chinois第34-42页
    3.5 Traitement d’autres expressions à la chinoise第42-47页
    3.6 Bilan des divers traitements第47-50页
CHAPITRE IV RéFLEXIONS ET PROPOSITIONS第50-56页
    4.1 Stratégies appropriées à l’interprétation de conférence de presse第50-53页
    4.2 Propositions pour l’amélioration de la compétence d’interprétation deconférence de presse第53-56页
CONCLUSION第56-60页
BIBLIOGRAPHIE CITéE ET CONSULTéE第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:口译中的信任问题研究--译员在建立与维系信任中的作用
下一篇:实习译员眼中的中非跨文化交际冲突