首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英剧《唐顿庄园》第六季字幕翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-12页
    1.1 Introduction to Downton Abbey Ⅵ第9-10页
    1.2 Translation Process第10-12页
        1.2.1 Pre-translation Phase第10页
        1.2.2 Translation Phase第10页
        1.2.3 Proofreading Phase第10-12页
Chapter Two Major Difficulties and Analysis of Causes第12-21页
    2.1 Subtitle Translation第12页
    2.2 Analysis of Difficulties第12-16页
        2.2.1 Translation of English Humor第13-15页
        2.2.2 Translation of Culture-loaded Words第15-16页
        2.2.3 Translation of Long Sentences第16页
    2.3 Eco-translatology第16-21页
        2.3.1 Introduction to Eco-translatology第17-18页
        2.3.2 Eco-translatology in Subtitle Translation第18-19页
        2.3.3 Three-dimensional Transformation第19-21页
Chapter Three Solutions第21-40页
    3.1 Solutions to Translation of English Humor第21-26页
        3.1.1 Literal Translation第21-24页
        3.1.2 Compensation第24-26页
    3.2 Solutions to Translation of Culture-loaded Words第26-34页
        3.2.1 Literal Translation第26-28页
        3.2.2 Literal Translation with Annotation第28-30页
        3.2.3 Free Translation第30-32页
        3.2.4 Culture Substitution第32-34页
    3.3 Solutions to Translation of Long Sentences第34-40页
        3.3.1 Splitting-up第34-36页
        3.3.2 Reduction第36-37页
        3.3.3 Inversion第37-40页
Conclusion第40-42页
Bibliography第42-45页
Appendix Ⅰ第45-112页
Appendix Ⅱ第112-113页
Acknowledgements第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:《美国幼师培训教程》翻译项目报告
下一篇:《中国汽车工业的劳资关系、生产制度和劳资矛盾》汉译项目报告