Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract in Chinese | 第6-7页 |
Abstract in English | 第7-8页 |
Chapter 1 Project Introduction | 第11-13页 |
1.1 Introduction | 第11-12页 |
1.2 Requirements | 第12页 |
1.3 Significance | 第12-13页 |
Chapter 2 Pre-translation Analysis | 第13-16页 |
2.1 Text Analysis | 第13-14页 |
2.2 Translation Theory-Skopos Theory | 第14-15页 |
2.3 Translation Methods | 第15-16页 |
Chapter 3 Translation Preparations and Process | 第16-20页 |
3.1 Pre-Translation Preparations | 第16-18页 |
3.1.1 Parallel Texts | 第16-17页 |
3.1.2 Translation Tools | 第17-18页 |
3.1.3 Terminology Glossary | 第18页 |
3.2 Translation Process | 第18-20页 |
3.2.1 Working Schedule | 第18-19页 |
3.2.2 Quality Control and Client's Feedback | 第19-20页 |
Chapter 4 Case Study | 第20-31页 |
4.1 Translation of Terminologies and Proper Nouns | 第20-23页 |
4.2 Translation of Long and Difficult Sentences | 第23-26页 |
4.3 Avoidance of Chinglish Elements | 第26-31页 |
Chapter 5 Conclusion | 第31-33页 |
5.1 Major Findings | 第31-32页 |
5.2 Limitations | 第32-33页 |
Bibliography | 第33-34页 |
Appendix Ⅰ The Source Text | 第34-63页 |
Appendix Ⅱ The Final Target Text | 第63-108页 |
Appendix Ⅲ Terminology Glossary | 第108-110页 |
Appendix Ⅳ Letter of Attorney | 第110页 |