首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英国公司简章翻译与分析--以英属维尔京群岛公司简章为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-8页
第一章 前言第8-12页
    第一节 我国法律翻译行业简介第8页
    第二节 法律英语特点第8-10页
    第三节 总结第10-12页
第二章 文献综述第12-16页
    第一节 法律翻译行业现状第12页
    第二节 国内法律翻译研究现状第12-13页
    第三节 总结第13-16页
第三章 英属维尔京群岛某公司简章原文与译文第16-34页
第四章 翻译分析第34-56页
    第一节 法律类英文的一般用词第34-38页
    第二节 法律类英文的典型用词分析第38-48页
    第三节 法律类英文的典型句式分析第48-54页
    第四节 法律类翻译的方法总结第54-56页
第五章 总结第56-58页
参考文献第58-64页
致谢第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:译者主体性在文学翻译中的体现--以《世界上的另一个你》为例
下一篇:《相框中的“变色龙”》—近代来华基督教传教士镜头下的“中国形象”研究