首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

浅谈科技日语翻译--以精密电子行业翻译为例

中文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 前言第8-10页
   ·科技日语翻译课题选定第8页
   ·本文的研究目的第8页
   ·文献回顾第8-9页
   ·本文研究角度第9页
   ·本文研究方法第9-10页
第二章 科技日语翻译背景概况第10-11页
第三章 科技日语翻译特点第11-16页
   ·行文概念明确,少修饰第11页
   ·形式标准化第11-12页
   ·专业术语较多第12-13页
   ·大量使用外来语第13-16页
第四章 科技日语翻译原则第16-19页
   ·准确性第16-17页
   ·科学性第17-18页
   ·艺术性第18-19页
第五章 科技日语翻译技巧第19-27页
   ·词义选取第19-21页
     ·日文汉字词汇词义选取第19-20页
     ·外来语词汇词义选取第20-21页
   ·惯用搭配第21-22页
   ·长句的翻译第22-24页
     ·主语第22-23页
     ·并列结构第23页
     ·修饰语第23-24页
   ·结合语境第24-27页
     ·同一词语不同语境下的变译第24-25页
     ·多义词的语境结合第25页
     ·引申义的语境结合第25-27页
第六章 科技日语翻译心得第27-29页
第七章 论文结语第29-32页
   ·论文总结第29页
   ·本文创新之处第29页
   ·本文不足之处第29-32页
参考文献第32-33页
致谢第33-34页
个人简况及联系方式第34-35页
承诺书第35-36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:简析日语长句翻译方法--以《哥儿》为例
下一篇:环境评价文本的及物性分析和翻译初探