| Acknowledgements | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-10页 |
| ·Background of the Research | 第7-8页 |
| ·Significance of the Research | 第8-9页 |
| ·Structure of the Thesis | 第9-10页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第10-13页 |
| ·Previous Studies on Subtitle Translation | 第10-11页 |
| ·Previous Studies on Translation of Wild China | 第11-13页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第13-20页 |
| ·The Development of Manipulation School | 第13-14页 |
| ·André Lefevere’s Rewriting Theory | 第14-15页 |
| ·The Two Control Factors : Patrons and Professionals | 第15-16页 |
| ·Analytical Framework | 第16-20页 |
| ·Ideology | 第16-18页 |
| ·Poetics | 第18-20页 |
| Chapter 4 Methodology | 第20-22页 |
| ·Method | 第20页 |
| ·Data Collection | 第20-21页 |
| ·Data Analysis | 第21-22页 |
| Chapter 5 Manipulation of Subtitle Translation of Wild China | 第22-41页 |
| ·Ideological Manipulation | 第22-30页 |
| ·Subjects of Analysis: Patrons | 第22-26页 |
| ·Analysis of Manipulating Factors: Politics and Culture | 第26-30页 |
| ·Poetological Manipulation | 第30-39页 |
| ·Subject of Analysis: Translators | 第31-32页 |
| ·Analysis of Manipulating Factors | 第32-39页 |
| ·Concluding Remarks | 第39-41页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第41-44页 |
| ·Major Findings of the Research | 第41-43页 |
| ·Limitations and Prospects for Further Studies | 第43-44页 |
| Bibliography | 第44-47页 |
| 附件 | 第47页 |