首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《水浒传》中传统兵器名称的维译研究

中文摘要第1-6页
摘要第6-8页
ABSTRACT第8-11页
绪论第11-14页
 一、国内外研究现状第11-12页
  (一)传统兵器的研究第11-12页
  (二)传统兵器的翻译研究第12页
 二、研究目的和意义第12-13页
  (一)研究目的第12-13页
  (二)实际应用意义第13页
 三、研究方法第13-14页
  (一)归纳对比分析法第13页
  (二)文献综述法第13页
  (三)计量统计方法第13-14页
第一章 汉族与维吾尔民族传统兵器第14-15页
 第一节 汉民族传统兵器概况第14页
 第二节 维吾尔民族传统兵器概况第14-15页
第二章 《水浒传》中的传统兵器概况第15-23页
 第一节 《水浒传》中的兵器第15-16页
 第二节 《水浒传》中传统兵器的分类第16-20页
  一、长兵器第16-18页
  二、短兵器第18-19页
  三、软兵器第19页
  四、远射型兵器第19-20页
  五、防御型兵器第20页
  六、杂兵械第20页
 第三节 《水浒传》中兵器名称的作用第20-23页
第三章 《水浒传》中传统兵器名称的汉维翻译研究第23-37页
 第一节 传统兵器名称的翻译概述第23页
 第二节 《水浒传》中传统兵器名称的翻译原则第23-29页
  一、翻译的总原则第23-24页
  二、目的原则和忠诚原则第24-27页
  三、连贯性原则第27-29页
 第三节 《水浒传》中传统兵器名称的翻译标准第29-31页
  一、译文与原文内容一致第29-30页
  二、译文与原文语言表达相应通顺第30-31页
  三、等值地再现原著的话语风格第31页
 第四节 《水浒传》中传统兵器名称的翻译方法第31-37页
  一、音译法第32-33页
  二、直译法第33-34页
  三、意译法第34-35页
  四、音译与直译结合法第35-37页
结语第37-38页
参考文献第38-41页
附录第41-61页
读研期间发表论文目录第61-62页
致谢第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《红楼梦》中意合形合复句的维译研究
下一篇:《三国演义》中古代军事语的维译研究