《三国演义》中古代军事语的维译研究
中文摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-11页 |
引言 | 第11-15页 |
一、研究现状 | 第11-13页 |
二、研究意义 | 第13页 |
三、研究方法 | 第13-15页 |
第一章 《三国演义》中古代军事语概述 | 第15-25页 |
第一节 古代军事语的含义及特点 | 第15-16页 |
第二节 古代军事语的构成 | 第16-17页 |
第三节 《三国演义》中古代军事语的类型 | 第17-25页 |
一、兵势 | 第17-20页 |
二、兵略 | 第20-21页 |
三、兵制 | 第21-23页 |
四、兵器 | 第23-24页 |
五、兵阵 | 第24-25页 |
第二章 《三国演义》中古代军事语的维译研究 | 第25-31页 |
第一节 《三国演义》中古代军事语的翻译方法 | 第25-29页 |
一、直译法 | 第25-27页 |
二、意译法 | 第27-28页 |
三、音译法 | 第28-29页 |
第二节 《三国演义》中古代军事语的翻译技巧 | 第29-31页 |
一、加词法 | 第29页 |
二、减词法 | 第29-30页 |
三、引申法 | 第30-31页 |
第三章 古代军事语的文化差异及处理 | 第31-36页 |
第一节 古代军事语的文化差异研究概述 | 第31-32页 |
第二节 影响翻译等值的文化因素 | 第32-33页 |
第三节 古代“阵”的汉维文化差异及处理 | 第33页 |
第四节 古代兵器的汉维文化差异及处理 | 第33-34页 |
第五节 其它古代军事词语的汉维文化差异及处理 | 第34-36页 |
结语 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-39页 |
附表 | 第39-53页 |
致谢 | 第53-54页 |
读研期间发表论文 | 第54-55页 |