| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction to This Translation Project | 第9-12页 |
| ·Choice of the Original | 第9-10页 |
| ·Significance of This Translation Project | 第10-11页 |
| ·Report Structure | 第11-12页 |
| Chapter Two Pre-translation Preparatory Work and the Original | 第12-22页 |
| ·Preparatory Work | 第12-13页 |
| ·Guiding theories for the project | 第13-16页 |
| ·Main Content | 第16-17页 |
| ·Text Analysis and Translation Strategy | 第17-22页 |
| Chapter Three Translation Difficulties and Translation Methods | 第22-38页 |
| ·Brief Introduction to Translation Difficulties | 第22-23页 |
| ·Translation of Technical Terms | 第23-24页 |
| ·Translation of Metaphor | 第24-28页 |
| ·Reproducing the Same Image in the TL | 第25-26页 |
| ·Replacing the SL Image with Another Established TL Image | 第26-27页 |
| ·Converting the Metaphor to Sense | 第27-28页 |
| ·Translation of Long Complicated Sentences | 第28-38页 |
| ·Amplification | 第29-31页 |
| ·Division and Combination | 第31-34页 |
| ·Negation | 第34-38页 |
| Chapter Four Conclusion | 第38-40页 |
| Works Cited | 第40-41页 |
| Appendix Ⅰ Original Text | 第41-82页 |
| Appendix Ⅱ Translated Text | 第82-11页 |