摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
·Project Background | 第8页 |
·Project Significance | 第8-9页 |
·Report Layout | 第9-10页 |
Chapter Two Background of the Source Text | 第10-13页 |
·About the Authors | 第10-11页 |
·Analysis of the Source Text | 第11-13页 |
·Contents of the Source Text | 第11-12页 |
·Features of the Source Text | 第12-13页 |
Chapter Three Difficulties in Translation and Methods | 第13-22页 |
·Difficulties in Translation | 第13-14页 |
·Proper Nouns | 第13页 |
·Rhetorical Devices | 第13-14页 |
·Reproduction of the Original Style | 第14页 |
·Translation Techniques | 第14-22页 |
·Explanation | 第15-17页 |
·Amplification | 第17-19页 |
·Linear Translation | 第19-22页 |
Chapter Four Conclusion | 第22-24页 |
·Lessons Gained | 第22-23页 |
·Problems to Be Solved | 第23-24页 |
References | 第24-25页 |
Appendix I Source Text | 第25-47页 |
AppendixⅡ Target Text | 第47页 |