| 摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-6页 |
| 第1章 任务描述 | 第6-10页 |
| ·任务要求 | 第6页 |
| ·文本分析 | 第6-10页 |
| ·文本外因素 | 第6-7页 |
| ·文本内因素 | 第7-10页 |
| 第2章 任务过程 | 第10-13页 |
| ·译前准备 | 第10-11页 |
| ·翻译工具 | 第10-11页 |
| ·翻译计划 | 第11页 |
| ·翻译过程 | 第11页 |
| ·译后事项 | 第11-13页 |
| 第3章 案例分析 | 第13-28页 |
| ·后置定语的特点 | 第13页 |
| ·后置定语的翻译 | 第13-28页 |
| ·简单型后置定语的翻译 | 第14-16页 |
| ·并列型后置定语的翻译 | 第16-21页 |
| ·复杂型后置定语的翻译 | 第21-25页 |
| ·并列复杂型后置定语的翻译 | 第25-28页 |
| 第4章 实践总结 | 第28-30页 |
| 参考文献 | 第30-31页 |
| 附录1 原文与译文 | 第31-106页 |
| 附录2 术语表 | 第106-107页 |
| 致谢 | 第107页 |