首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语财经新闻编译报告--以环球网编译实践为例

摘要第1-6页
Abstract第6-7页
目录第7-9页
第一章 引言第9-10页
   ·项目背景第9页
   ·项目意义第9-10页
第二章 编译任务描述第10-14页
   ·财经及财经新闻第10-11页
   ·编译任务描述第11-14页
第三章 编译及其理论指导第14-18页
   ·编译第14-15页
   ·功能派翻译理论介绍第15页
   ·功能派翻译理论在财经新闻编译中的运用第15-18页
第四章 编译单位与策略第18-30页
   ·篇章结构视角的编译第18-22页
     ·读者的审美情趣第18-20页
     ·新闻的价值考虑第20-21页
     ·新闻的审查制度第21-22页
   ·标题的编译第22-25页
     ·“以大换小”第22-23页
     ·转换视角第23-24页
     ·充分利用篇幅第24-25页
   ·词句的编译第25-30页
     ·“以大换小”第25-26页
     ·转换视角第26-27页
     ·充分利用篇幅第27-28页
     ·模糊信息的处理第28-30页
第五章 结语第30-31页
参考文献第31-33页
附录第33-89页
致谢第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:《戏剧翻译与电影改编》(第二章)翻译项目报告
下一篇:《全球趋势2030》(引言)—翻译报告