首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化转换策略在陪同口译实践中的运用--以美国马尔波罗环境主题在哈短期班口译实践为例

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
绪论第8-11页
第一章 文化转换与陪同口译第11-13页
 第一节 文化转换与陪同口译的基本概念第11-12页
 第二节 文化转换与陪同口译的关系第12页
 本章小结第12-13页
第二章 陪同口译实践中的文化转换因素和文化转换策略第13-19页
 第一节 陪同口译实践中的文化转换因素第13-15页
  一、 历史宗教因素第13-14页
  二、 思维习俗因素第14-15页
 第二节 陪同口译实践中的文化转换策略第15-18页
  一、 增译策略第15-16页
  二、 解释策略第16-17页
  三、 意译策略第17页
  四、 灵活策略第17-18页
 本章小结第18-19页
第三章 美国马尔波罗学院环境主题短期班陪同口译实践中文化转换策略的应用和评析第19-32页
 第一节 美国马尔波罗学院环境主题短期班陪同口译的特点第19-21页
  一、 美国马尔波罗学院环境主题短期班简介第19-20页
  二、 美国马尔波罗学院环境主题短期班陪同口译的任务及特点第20-21页
 第二节 美国马尔波罗学院环境主题短期班陪同口译实践中文化转换策略的应用第21-30页
  一、 增译策略在陪同口译实践中的应用第21-23页
  二、 解释策略在陪同口译实践中的应用第23-25页
  三、 意译策略在陪同口译实践中的应用第25-27页
  四、 灵活策略在陪同口译实践中的应用第27-28页
  五、 多种文化转换策略在陪同口译实践中的综合应用第28-30页
 本章小结第30-32页
结语第32-33页
参考文献第33-34页
致谢第34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:双重语境下会议口译交替传译策略研究
下一篇:基于语料库的拟声拟态词研究--兼论日语拟声拟态词搭配词典的构建