中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
绪论 | 第8-12页 |
第一章 双重语境理论概述 | 第12-17页 |
第一节 语境的定义与作用 | 第12-13页 |
第二节 双重语境的定义与结构 | 第13-16页 |
本章小结 | 第16-17页 |
第二章 会议口译交替传译问题研究 | 第17-25页 |
第一节 会议口译交替传译特点 | 第17-18页 |
第二节 会议口译交替传译问题 | 第18-24页 |
一、漏译与错译 | 第18-22页 |
二、非流利产出 | 第22-24页 |
本章小结 | 第24-25页 |
第三章 双重语境下会议口译交替传译应对策略 | 第25-35页 |
第一节 在场因素应对策略 | 第25-30页 |
一、把握关键词 | 第25-27页 |
二、增译或减译 | 第27-28页 |
三、科学记录笔记 | 第28-29页 |
四、在语篇中辨识口音 | 第29-30页 |
第二节 不在场因素应对策略 | 第30-34页 |
一、合理利用背景知识 | 第31-33页 |
二、有效增强心理素质 | 第33-34页 |
本章小结 | 第34-35页 |
结论 | 第35-36页 |
参考文献 | 第36-38页 |
致谢 | 第38页 |