| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 目录 | 第6-7页 |
| 第一章 引言 | 第7-9页 |
| 第二章 任务简介 | 第9-11页 |
| 第三章 任务过程 | 第11-17页 |
| ·译前准备 | 第11-12页 |
| ·翻译过程 | 第12-15页 |
| ·充分理解 | 第12-13页 |
| ·准确表达 | 第13-14页 |
| ·仔细审校 | 第14-15页 |
| ·译后总结 | 第15-17页 |
| 第四章 案例分析 | 第17-27页 |
| ·难点分析 | 第17-20页 |
| ·对原文的理解 | 第17页 |
| ·词义的选择和使用 | 第17-18页 |
| ·长句的理解和翻译 | 第18-19页 |
| ·翻译腔 | 第19-20页 |
| ·解决办法 | 第20-27页 |
| ·反复阅读原文 | 第20-21页 |
| ·结合原文语境选择词义 | 第21-22页 |
| ·专有名词及术语的翻译 | 第22-23页 |
| ·断句 | 第23-24页 |
| ·句子重组 | 第24-27页 |
| 第五章 结论 | 第27-29页 |
| 参考文献 | 第29-31页 |
| 附录一 原文文本 | 第31-63页 |
| 附录二 译文文本 | 第63-77页 |
| 致谢 | 第77-79页 |
| 个人简介 | 第79页 |