首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于交替口译中中式英语的案例研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Literature Review第11-18页
   ·Definition of Consecutive Interpreting and Its Development第11-14页
   ·Performance Evaluation of CI Target Language Products第14-16页
   ·Previous Researches on Chinglish in Interpreting第16-18页
Chapter Two Theoretical Basis-Chinglish in CI Production第18-32页
   ·What is Chinglish?第18-21页
     ·Definition of Chinglish第19-20页
     ·Chinglish and China English第20-21页
   ·Manifestations of Chinglish in C-E Consecutive Interpreting第21-32页
     ·Redundancy第21-26页
     ·The Noun Plague第26-27页
     ·Inappropriate Use of Parallel Structure第27-29页
     ·Dangling Modifiers第29-30页
     ·Misplacement of Phrases and Clauses第30-32页
Chapter Three A Case Study第32-39页
   ·Research Design第32-33页
     ·Data Source第32页
     ·Subjects第32-33页
     ·Passage for interpreting第33页
   ·Analysis of the Data第33页
   ·Descriptive Statistical Analysis第33-39页
     ·Classification of Chinglish Found in the Interpreted Texts第34-36页
     ·Analysis of the Chinglish Found in the Interpreted Texts第36-39页
Chapter Four Causes of Chinglish in C-E Consecutive Interpreting and Coping Strategies第39-49页
   ·Causes of Chinglish in C-E Consecutive Interpreting第39-44页
     ·Negative Transfer第39-41页
     ·Lack of Deverbalization第41-44页
   ·Strategies to Avoid Chinglish in C-E Consecutive Interpreting第44-49页
     ·Contrastive Analysis of Chinese and English第44-46页
     ·Improvement of Linguistic Competence第46-47页
     ·Knowledge of English Thinking Patterns第47-49页
Chapter Five Conclusion第49-51页
   ·Major Findings第49-50页
   ·Implication of the Study第50页
   ·Limitations of the study第50-51页
Bibliography第51-53页
Appendix I Text for Interpreting第53-55页
Appendix II Interpreted Texts of the Subjects第55-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:对韩教学中“有”“是”“在”存在句的教学策略研究
下一篇:探析汉英翻译中母语审校环节的重要性--以《任正非的竞争智慧》和政府外宣片汉英翻译项目为例