首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论视角分析导游口译交际障碍及其应对策略

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter One Introduction第11-13页
   ·Research Background第11页
   ·Purpose and Significance第11-12页
   ·Content and Structure of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-25页
   ·Previous Studies第13-15页
     ·Previous Studies by Chinese Scholars第13-14页
     ·Previous Studies by Western Scholars第14-15页
   ·An overview of RT第15-19页
     ·The Development Process第15-16页
     ·Important Points of RT第16-19页
   ·An Overview of Guide-interpreting第19-25页
     ·Definition第19页
     ·Features of Guide-interpreting第19-22页
     ·Essence of Guide-interpreting第22-25页
Chapter Three Communicative Barriers in Guide-interpreting fromthe Perspective of RT第25-37页
   ·Communication Process in Guide-interpreting第25-29页
     ·The Process of Communication第25页
     ·The Process of Guide-interpreting第25-28页
     ·Key Factors for Communication Success第28页
     ·Causes for Cross-cultural Communicative Barriers第28-29页
   ·Communicative Barriers in Guide-interpreting第29-36页
     ·Cultural Barriers第29-34页
     ·Linguistic Barriers第34-36页
   ·Summary第36-37页
Chapter Four Coping Strategies for the Communicative Barriers inGuide-interpreting from the Perspective of RT第37-50页
   ·Interpreting in the Light of Optimal Relevance Principle第37-38页
     ·To Remain the Contextual Effect of Source Language第37-38页
     ·To Make Cognitive Effort of Interpreting Worthwhile第38页
   ·Coping Strategies of Guide-interpreting in the Light of RT第38-47页
     ·Coping Strategies for Cultural Barriers第39-43页
     ·Coping strategies for linguistic barriers第43-46页
     ·Summary第46-47页
   ·Principle for Guide-interpreting第47-50页
     ·To be Tourist-oriented第47-48页
     ·To Retain Chinese Culture第48-50页
Chapter Five Conclusion第50-52页
   ·Summary of the Present Study and Its Findings第50-51页
   ·Applications, Limitations and Suggestions for Future Research第51-52页
Works Cited第52-55页
Acknowledgements第55-56页
个人简介第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:广告中的互文性及其翻译策略
下一篇:略谈网络英语新闻编译方法