首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

广告中的互文性及其翻译策略

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Objectives and Significance of the Study第10页
   ·Research Questions and Methods第10-11页
   ·Theoretical Background第11页
   ·Organization of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-18页
   ·Features of Research on Advertising Translation第13页
   ·Theoretical Perspectives of Research on Advertising Translation第13-18页
     ·Modern Translation Theory and Advertising Translation第13-15页
     ·Theories from Other Disciplines and Advertising Translation第15-18页
Chapter Three Theoretical Framework and Research Methodology第18-28页
   ·An Overview of Advertisements第18-21页
     ·Elements of Advertising Texts第18-20页
     ·Functions of Advertising第20页
     ·Features of Advertising Language第20-21页
   ·Hans J. Vermeer's Skopos Theory第21-23页
     ·Content and Principle of Skopos Theory第21-22页
     ·Guidance of Skopos Theory to Advertising Translation第22-23页
   ·A Brief Introduction to Intertextuality第23-26页
     ·Concept of Intertextuality第23-25页
     ·Classification of Intertextuality第25-26页
   ·Research Methodology第26-28页
Chapter Four Intertextuality in Advertisements第28-39页
   ·Types of Intertextuality in Advertisements第28-33页
     ·Quotation第28-29页
     ·Allusion第29-31页
     ·Parody第31-33页
   ·Functions of Intertextuality in Advertisements第33-39页
     ·Promoting the Attention Value of Advertisements第33-34页
     ·Adding the Associative Value of Advertisements第34-36页
     ·Memory Value第36-37页
     ·Aesthetic Value第37-39页
Chapter Five Translation Strategies for Intertextuality inAdvertisements第39-51页
   ·Literal Translation第39-41页
   ·Imitation第41-43页
     ·Imitation of Well-known Expressions第41-42页
     ·Imitation of Famous Advertisements Available第42-43页
   ·Over-translation第43-45页
   ·Under-translation第45-46页
   ·Creative Translation第46-48页
   ·Zero Translation第48-51页
Chapter Six Conclusion第51-53页
Works Cited第53-56页
Acknowledgements第56-57页
个人简介第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:美国情景喜剧言语幽默的语用视角研究--以《摩登家庭》为例
下一篇:从关联理论视角分析导游口译交际障碍及其应对策略