东汉至唐代的佛经翻译研究
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
第1章 引言 | 第10-13页 |
·研究对象和意义 | 第10页 |
·国内外研究成果 | 第10-11页 |
·本论文的研究思路和论文结构 | 第11-13页 |
第2章 东汉到唐朝佛经翻译的历史分期 | 第13-30页 |
·草创时期(东汉末到西晋) | 第13-20页 |
·佛教初来,西土佛经东传之先声 | 第13-15页 |
·“译界开创二杰”—安世高与支谶 | 第15-17页 |
·支谦和三国译经 | 第17-19页 |
·从东汉末到西晋这一时期佛经翻译的四个特点 | 第19-20页 |
·发展时期(东晋至隋朝) | 第20-24页 |
·道安与长安译经 | 第21-22页 |
·东晋至隋朝译经的四个特点 | 第22-24页 |
·全盛时期(唐朝) | 第24-30页 |
·公元 645 年前的译经情况 | 第24页 |
·玄奘 19 年的译经情况概述 | 第24-26页 |
·公元 664 年以后的译经情况 | 第26-27页 |
·唐朝译经的特点 | 第27-30页 |
第3章 重要佛经翻译家的成就 | 第30-41页 |
·鸠摩罗什的佛经翻译成就 | 第30-35页 |
·罗什的传奇经历 | 第30页 |
·罗什的翻译成就 | 第30-33页 |
·罗什的“新经” | 第33-35页 |
·玄奘的佛经翻译 | 第35-41页 |
·玄奘之西行求法 | 第35-36页 |
·玄奘之“译场” | 第36-37页 |
·玄奘之译经造诣 | 第37-41页 |
第4章 东汉到唐朝的代表性佛经翻译理论 | 第41-46页 |
·支谦—以译文为中心的“本旨论” | 第41-42页 |
·道安—以原文为中心的“案本论” | 第42-44页 |
·彦琮—以“八备”为中心的译者论 | 第44-46页 |
第5章 结语 | 第46-48页 |
·本文的研究成果 | 第46-47页 |
·本文的局限性 | 第47页 |
·未来研究的建议 | 第47-48页 |
参考文献 | 第48-50页 |
致谢 | 第50页 |