| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 1. 引言 | 第8-11页 |
| ·选题背景 | 第8-9页 |
| ·文本来源及特点 | 第9-10页 |
| ·文本来源 | 第9页 |
| ·文本简介 | 第9页 |
| ·文本语言特点 | 第9-10页 |
| ·电力翻译的标准及要求 | 第10-11页 |
| 2. 翻译过程 | 第11-13页 |
| ·译前准备 | 第11-12页 |
| ·背景知识准备 | 第11页 |
| ·术语及工具书准备 | 第11-12页 |
| ·翻译时间 | 第12页 |
| ·质量控制手段及过程 | 第12页 |
| ·译文的审校修改 | 第12-13页 |
| 3. 功能对等理论及实例分析 | 第13-16页 |
| ·功能对等理论 | 第13页 |
| ·词语翻译 | 第13-14页 |
| ·长难句翻译分析 | 第14-16页 |
| 4. 总结 | 第16-17页 |
| 参考文献 | 第17-18页 |
| 附录一 | 第18-57页 |
| 附录二 | 第57-83页 |
| 致谢 | 第83页 |