| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 引言 | 第8页 |
| 1. 任务介绍 | 第8-10页 |
| ·任务选择 | 第8页 |
| ·文本来源 | 第8-9页 |
| ·文本特点 | 第9页 |
| ·文本分析 | 第9-10页 |
| 2. 任务过程 | 第10-13页 |
| ·准备阶段 | 第10-12页 |
| ·理论探讨 | 第10-11页 |
| ·参考资料的准备 | 第11页 |
| ·翻译工具的准备 | 第11-12页 |
| ·翻译持续时间 | 第12页 |
| ·翻译质量控制 | 第12-13页 |
| 3.案例分析 | 第13-19页 |
| ·词语的翻译 | 第13-16页 |
| ·地方特色词汇的翻译 | 第13-14页 |
| ·重复词语的翻译 | 第14页 |
| ·数字缩略词的翻译 | 第14-15页 |
| ·高频词的翻译 | 第15-16页 |
| ·对句式的翻译 | 第16-19页 |
| ·复句的翻译 | 第17页 |
| ·汉语无主句的处理 | 第17-18页 |
| ·句子的分译 | 第18-19页 |
| 4. 翻译实践总结 | 第19-21页 |
| ·翻译理论的理解 | 第19页 |
| ·翻译工具和参考资料的理解 | 第19页 |
| ·翻译过程的理解 | 第19-20页 |
| ·翻译心得 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录一 | 第22-35页 |
| 附录二 | 第35-57页 |
| 致谢 | 第57页 |