| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-11页 |
| ·项目背景 | 第8页 |
| ·项目目标 | 第8-9页 |
| ·报告意义 | 第9页 |
| ·报告结构 | 第9-11页 |
| 第二章 理论准备 | 第11-14页 |
| ·理论基础 | 第11-12页 |
| ·原文介绍 | 第12-14页 |
| ·作者简介 | 第12页 |
| ·主要内容 | 第12-13页 |
| ·原文分析 | 第13-14页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第14-20页 |
| ·翻译难点 | 第14页 |
| ·翻译前的准备工作 | 第14-15页 |
| ·翻译方法 | 第15-20页 |
| ·增译法 | 第15-17页 |
| ·逆序法 | 第17页 |
| ·拆句法 | 第17-19页 |
| ·转换法 | 第19-20页 |
| 第四章 总结 | 第20-22页 |
| ·翻译经验 | 第20页 |
| ·翻译教训 | 第20页 |
| ·待解决的问题 | 第20-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录1: 原文 | 第23-54页 |
| 附录2: 译文 | 第54-77页 |
| 致谢 | 第77页 |