摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
第一章 翻译任务介绍 | 第8-9页 |
第二章 翻译过程 | 第9-10页 |
第三章 翻译问题及解决方案 | 第10-21页 |
·核电翻译的词汇及其解决方案 | 第10-15页 |
·熟词僻意及解决方案 | 第10-11页 |
·一词多义及解决方案 | 第11-13页 |
·缩略词,复合词,派生词及解决方案 | 第13-15页 |
·核电翻译的句法 | 第15-19页 |
·习惯搭配结构及其解决方案 | 第15页 |
·复杂句式及其解决方案 | 第15-17页 |
·定语从句及其解决方案 | 第17-19页 |
·核电翻译的段落 | 第19-21页 |
·段落中的翻译方案 | 第19页 |
·段落间的翻译方案 | 第19-21页 |
第四章 翻译实践总结 | 第21-22页 |
·对于核电翻译 | 第21页 |
·对于译者 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录Ⅰ“System Manual” | 第23-106页 |
附录Ⅱ 术语表 | 第106-108页 |
简历 | 第108-109页 |
致谢 | 第109页 |