首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从接受美学视角看译者多重角色--以The Thorn Birds及其汉译本为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-15页
   ·Research Background第10-11页
   ·Data collection and Research Methodology第11-12页
   ·Significance of the Present Study第12页
   ·Structure of This Thesis第12-15页
Chapter 1 Literature Review第15-21页
   ·Studies on Translator's Roles in China第15-18页
   ·Studies on Translator's Roles in the West第18-21页
Chapter 2 Reception Aesthetics and Its Enlightenment on the Translator in Rendering Literary Works第21-26页
   ·Main Concepts of Reception Aesthetics第21-22页
   ·Enlightenment on the Display of Translator's Roles in Literary Translation第22-24页
   ·Restrictive Factors to the Translator's Roles in Literary Translation第24-26页
Chapter 3 The Translator's Roles in Rendering The Thorn Birds Perceived from Reception Aesthetics第26-53页
   ·Introduction to The Thorn Birds and the Translator Zeng Hu第26-28页
     ·Introduction to The Thorn Birds第26-27页
     ·Introduction to the Translator of The Thorn Birds:Zeng Hu第27-28页
   ·The Translator as a Reader and Receptor第28-37页
     ·Fusion of the Translator's and the Author's Horizons第30-31页
     ·Factors Affecting Fusion of the Two Parties' Horizons第31-37页
   ·The Translator as a Rewriter and Participant第37-44页
     ·Consideration for the Target Reader while Encoding TL Text第38-39页
     ·Zeng Hu's Translation Strategies第39-44页
   ·The Translator as a Mediator and Creator第44-53页
     ·Filling the Gaps and Indeterminacies as a Mediator and Creator第45-46页
     ·The Translator's Mediation and Creation at different Aspects第46-53页
Conclusion第53-56页
Note第56-57页
Works Cited第57-61页
Acknowledgements第61-62页
Informative Chinese Abstract第62-65页
Resume and Publications since Entering the Program第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:优化税收结构的税法学研究
下一篇:旅游景点公示语翻译错误分析及翻译技巧探讨--以郴州旅游景点为例