首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者能动性在《圣经和合本》中的体现

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-20页
Chapter 1 Initiativity in the Mandarin Bible Union Version from Translator's Perspective第20-38页
   ·Translators' Motivation:Subjective and Objective第21-26页
     ·Translators' Subjective Motivation第22-24页
     ·Translators' Objective Motivation第24-26页
   ·Translators' Competence第26-32页
     ·Translators' Language Ability第26-28页
     ·Translators' Cultural Value第28-30页
     ·Translators' Ethics第30-32页
   ·Translators' Choice of the Original Text第32-38页
Chapter 2 Initiativity in the Mandarin Bible Union Version from theperspective of Translation Strategies第38-63页
   ·Introduction to Translation Strategy第38-39页
   ·Features of Translation Strategies in this Version第39-63页
     ·Goodrich's Major Translation Strategy:Foreignization第40-54页
     ·Mateer's Major Translation Strategy:Domestication第54-63页
Chapter 3 Initiativity in the Mandarin Bible Union Version from theperspective of Language Style第63-82页
   ·Introduction to Language Style第63-64页
   ·Features of Language Style in this Version第64-82页
     ·Simplicity and Fluency第64-69页
     ·Elegance and Quaintness第69-76页
     ·Innovativeness第76-82页
Conclusion第82-84页
Bibliography第84-88页
Acknowledgements第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:非英语专业大学生自主性学习能力培养研究
下一篇:目的论视角下中国电视节目名称英译