首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译中的归化与异化--以《文化透视英语教程》为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
1. 引言第7-9页
2. 归化与异化翻译策略第9-11页
   ·归化与异化的提出第9页
   ·归化与异化的内涵第9-11页
3. 归化与异化的相互关系第11-15页
   ·归化与异化的对立第11-12页
   ·归化与异化的统一第12-15页
4. 归化与异化翻译策略的具体运用方法第15-21页
   ·归化翻译策略的具体运用方法第15-17页
     ·意译第15-16页
     ·转译第16页
     ·意译加注第16-17页
   ·异化翻译策略的具体运用方法第17-21页
     ·直译第18页
     ·增译第18-19页
     ·直译加注第19-21页
5. 结语第21-23页
参考文献第23-25页
附录:翻译资料第25-57页
致谢辞第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:试论英汉语序差异及其翻译策略--基于《译者实用指南》的翻译研究
下一篇:浅析汉语新词的英译