首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试论英汉语序差异及其翻译策略--基于《译者实用指南》的翻译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
引言第7-9页
1. 英汉语序差异与翻译策略的研究现状第9-11页
2. 英汉语序差异第11-15页
   ·语序的定义第11页
   ·造成英汉语序差异的主要原因第11-12页
   ·英汉语序差异的表现形式第12-15页
     ·主语突出型与话题突出型第12-13页
     ·物称与人称第13页
     ·时间和地点概念的语序差异第13-15页
3. 英汉翻译中语序的调整策略第15-19页
   ·英译汉时化"主语突出型"为"话题突出型"第15-16页
   ·英译汉时化"物称"为"人称"第16-17页
   ·英译汉中时间和地点概念化"从小到大"为"从大到小"第17-19页
结论第19-21页
参考文献第21-23页
附录:翻译资料第23-75页
致谢辞第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:语境、词义与翻译
下一篇:翻译中的归化与异化--以《文化透视英语教程》为例