| Acnkowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 内容摘要 | 第8-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-15页 |
| ·Purpose of the Present Study | 第12-13页 |
| ·Thesis Structure | 第13-15页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第15-27页 |
| ·The Formation of Subjectivity of Translators | 第15-18页 |
| ·Translator' Subjectivity | 第18-27页 |
| ·Definition | 第18-19页 |
| ·Representation in the Process of Translation | 第19-24页 |
| ·Constraints of Translator's Subjectivity | 第24-27页 |
| Chapter 3 Zhu Shenghao and Liang Shiqiu as Translators of Hamlet | 第27-41页 |
| ·Chinese Translations of Hamlet | 第27-28页 |
| ·Zhu Shenghao and Liang Shiqiu as Translators | 第28-41页 |
| ·Translators' background | 第28-30页 |
| ·Motivation in Translation | 第30-36页 |
| ·Translation Principles | 第36-41页 |
| Chapter 4 Subjectivity of Translator in Practice | 第41-74页 |
| ·Translators' Subjectivity in Broad Representation | 第41-56页 |
| ·Translation Strategy | 第41-46页 |
| ·Translation approaches | 第46-50页 |
| ·In Selecting Material | 第50-51页 |
| ·Text style | 第51-56页 |
| ·Translators' Subjectivity in Narrow Representation | 第56-74页 |
| ·The Translation of Words and Phrases with Cultural Registers | 第57-61页 |
| ·The Translation of Figurative Expressions | 第61-74页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第74-78页 |
| ·A brief summary of the study | 第74-76页 |
| ·Limitations | 第76-78页 |
| Notes | 第78-79页 |
| References | 第79-80页 |