首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文学作品中陌生化现象的不可译性及其解决方法--以《尤利西斯》译本为个案

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-15页
   ·Research Background第9-10页
   ·Joyce and His Ulysses第10-11页
   ·The Significance of This Study第11-12页
   ·Objectives and Methodology第12-13页
   ·The Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-29页
   ·Studies on Defamiliarization in Literature第15-18页
     ·Russian Formalism & Defamiliarization—Origin and Development of Defamiliarization第15-18页
   ·Studies on Defamiliarization in Translation第18-24页
     ·Studies on Defamiliarization in Translation Abroad第18-22页
     ·Studies on Defamiliarization in Translation at Home第22-24页
   ·Previous Studies on the Chinese Versions of Ulysses第24-29页
Chapter Three Theoretical Foundations第29-45页
   ·Equivalence Theory第29-32页
     ·A General Description of Equivalence Theory第29-30页
     ·The Principle of Equivalent Effect第30-32页
   ·Translatability and Untranslatability第32-45页
     ·Basis for Translatability and Untranslatability第34-39页
     ·The Reason for Untranslatability第39-45页
Chapter Four Manifestation and Analysis of Untranslatability of Defamiliarization in Ulysses第45-71页
   ·Untranslatability of Linguistic Defamiliarization第46-54页
     ·Comparison of Untranslatability of Phonological Defamiliarization第46-48页
     ·Comparison of Untranslatability of Graphological Defamiliarization第48-50页
     ·Comparison of Untranslatability of Lexical Defamiliarization第50-52页
     ·Comparison of Untranslatability of Syntactic Defamiliarization第52-53页
     ·Summary第53-54页
   ·Untranslatability of Rhetorical Defamiliarization第54-69页
     ·Untranslatability of Phonological Figures第54-66页
     ·Untranslatability of other Rhetoric Devices第66-69页
   ·Summery第69-71页
Chapter Five Solution to Untranslatability of Defamiliarization第71-81页
   ·The Prerequisites for Transformation from Untranslatability intoTranslatability第71-72页
   ·The Primary Strategy—The Analogical Translation第72-77页
     ·The Imitation of the Original Phonetic Features第74页
     ·The Imitation of the Original Figures of Speech第74-75页
     ·The Imitation of the Original Coinage Methods第75-76页
     ·The Imitation of the Original Syntactic Features第76-77页
   ·The Necessary Compensation—Annotation第77-79页
   ·Summery第79-81页
Chapter Six Conclusions第81-83页
BIBLIOGRAPHY第83-87页
ACKNOWLEDGEMENTS第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:语域理论视角下的微博语言研究
下一篇:功能对等理论观照下政治文献的翻译--Exemplified by the 2010 Report on the Work of the Government