Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-13页 |
Chapter 2 The Theoretical Basis: Functionalist Translation Theory | 第13-22页 |
·An Introduction to Functionalist Translation Theory | 第13-17页 |
·The Major Principles of Functionalist Translation Theory | 第17-22页 |
·Skopos Principle | 第17-19页 |
·Function Plus Loyalty Principle | 第19-22页 |
Chapter 3 Adaptation: A Translation Strategy Implementing the Functionalist Translation Theory | 第22-25页 |
·Adaptation in Translation | 第22-23页 |
·Adaptation in Literary Translation | 第23-25页 |
Chapter 4 James Joyce's Ulysses | 第25-30页 |
·James Joyce | 第25-26页 |
·Ulysses | 第26-30页 |
·Structure | 第27-28页 |
·Language | 第28-30页 |
Chapter 5 Xiao Qian's Translation of Ulysses | 第30-79页 |
·The Translator Xiao Qian | 第30-36页 |
·An Introduction to Xiao Qian | 第30-33页 |
·Xiao Qian's Standpoints of Translating Ulysses | 第33-36页 |
·An Analysis of Adaptation Strategy Applied in Xiao Qian's Translation of Ulysses | 第36-79页 |
·Adaptation Strategy in Style | 第37-42页 |
·Adaptation Strategy in Language | 第42-63页 |
·Adaptation in Syntax | 第43-50页 |
A. Reverse Word Order | 第44-45页 |
B. Syntactic Disorder | 第45-46页 |
C. Fragmentary Sentences | 第46-48页 |
D. Overlapped Sentence Composition | 第48-50页 |
·Adaptation in Rhetoric | 第50-59页 |
A. Onomatopoeia | 第50-54页 |
B. Reiterative | 第54-56页 |
C. Repetition | 第56-59页 |
·Adaptation in Words | 第59-63页 |
A. Self-made Words | 第60-61页 |
B. Particle Word "Yes" | 第61-63页 |
·Adaptation Strategy in Culture | 第63-79页 |
·Adaptation in Beijing Dialects | 第64-67页 |
·Adaptation in Cultural Rhetoric | 第67-73页 |
A. Euphemism | 第67-69页 |
B. Slang | 第69-71页 |
C. Vulgarities | 第71-73页 |
·Adaptation in Annotations to Foreign Language and Culture | 第73-79页 |
Conclusion | 第79-82页 |
Works Cited | 第82-85页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的成果 | 第85页 |