首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能翻译理论角度论萧乾《尤利西斯》翻译中的顺应策略

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-13页
Chapter 2 The Theoretical Basis: Functionalist Translation Theory第13-22页
   ·An Introduction to Functionalist Translation Theory第13-17页
   ·The Major Principles of Functionalist Translation Theory第17-22页
     ·Skopos Principle第17-19页
     ·Function Plus Loyalty Principle第19-22页
Chapter 3 Adaptation: A Translation Strategy Implementing the Functionalist Translation Theory第22-25页
   ·Adaptation in Translation第22-23页
   ·Adaptation in Literary Translation第23-25页
Chapter 4 James Joyce's Ulysses第25-30页
   ·James Joyce第25-26页
   ·Ulysses第26-30页
     ·Structure第27-28页
     ·Language第28-30页
Chapter 5 Xiao Qian's Translation of Ulysses第30-79页
   ·The Translator Xiao Qian第30-36页
     ·An Introduction to Xiao Qian第30-33页
     ·Xiao Qian's Standpoints of Translating Ulysses第33-36页
   ·An Analysis of Adaptation Strategy Applied in Xiao Qian's Translation of Ulysses第36-79页
     ·Adaptation Strategy in Style第37-42页
     ·Adaptation Strategy in Language第42-63页
       ·Adaptation in Syntax第43-50页
    A. Reverse Word Order第44-45页
    B. Syntactic Disorder第45-46页
    C. Fragmentary Sentences第46-48页
    D. Overlapped Sentence Composition第48-50页
       ·Adaptation in Rhetoric第50-59页
    A. Onomatopoeia第50-54页
    B. Reiterative第54-56页
    C. Repetition第56-59页
       ·Adaptation in Words第59-63页
    A. Self-made Words第60-61页
    B. Particle Word "Yes"第61-63页
     ·Adaptation Strategy in Culture第63-79页
       ·Adaptation in Beijing Dialects第64-67页
       ·Adaptation in Cultural Rhetoric第67-73页
    A. Euphemism第67-69页
    B. Slang第69-71页
    C. Vulgarities第71-73页
       ·Adaptation in Annotations to Foreign Language and Culture第73-79页
Conclusion第79-82页
Works Cited第82-85页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的成果第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:基于LabVIEW的局部放电检测系统的研究
下一篇:科学发展观的核心--“以人为本”思想研究