首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译家季羡林研究

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-6页
ACKNOWLEDGEMENTS第6-11页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第11-19页
   ·Literature Review第11-16页
     ·Translators' studies abroad and at home第11-14页
     ·Studies about Ji Xianlin as a translator第14-16页
   ·About the Present Research第16-19页
     ·Research purpose第16页
     ·Research content第16-17页
     ·Research methods第17-19页
CHAPTER 2 JI XIANLIN'S LIFE AND HIS TRANSLTING LIFE第19-25页
   ·Ji Xianlin's Life第19-22页
   ·Ji Xianlin's Translating Life第22-25页
CHAPTER 3 JI XIANLIN'S TRANSLATION THOUGHTS第25-41页
   ·On Basic Issues第25-29页
     ·The definition of translation第25-26页
     ·The criteria of translation第26-27页
     ·The strategies of translation第27-29页
   ·On Translation Practice第29-32页
     ·Verse translation第29-30页
     ·Indirect transaltion第30-31页
     ·Translating ancient books第31-32页
   ·On Translation Cause第32-41页
     ·The role of translation第32-34页
     ·Translation quality第34-38页
       ·Translation crisis第35-36页
       ·On learning foreign languages第36-37页
       ·On translators' professional ethics第37-38页
     ·Compiling translation history第38页
     ·The cultural exchange第38-41页
CHAPTER 4 APPRECIATIONS OF JI XIANLIN'S VERSIONS第41-52页
   ·Introduction of the Original Texts第41-42页
   ·Features of Ji Xianlin's Translations第42-48页
     ·Literal translation and the Europeanized phrases第42-46页
     ·Translation style and precise expression第46-48页
   ·Inadequacies of Ji Xianlin's Translations第48-52页
CHAPTER 5 CONCLUSION第52-56页
   ·Evaluation of Ji Xianlin as a Translator第52-54页
   ·Summary of the Present Research第54-56页
APPENDIX第56-58页
NOTES第58-60页
WORKS CITED第60-62页
RESEARCH ACHIEVEMENTS第62-63页
PERSONAL PROFILES第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:文化翻译观指导下文化信息的翻译--以山西民歌为例
下一篇:两种中国脱口秀节目中笑的会话分析研究