首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下的法律译者主体性研究

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Rationale of the Study第10-11页
   ·Purpose and Significance of the Study第11-12页
   ·Layout of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-25页
   ·History of Legal Translation at Home and Abroad第13-17页
   ·Historical and Current Research on Subjectivity of the Translator第17-22页
     ·Definition of Subjectivity第17-19页
     ·The Traditional Viewpoint on Translator’s Role第19-20页
     ·Present Exploration of Translator’s Subjectivity by Overseas and Domestic Scholars第20-22页
   ·Study on Legal Translator’s Subjectivity第22-23页
   ·Researches on Applicability of Relevance Theory to Legal Translation第23-25页
Chapter Three Theoretical Basis—Relevance Theory第25-35页
   ·Brief Introduction to Relevance Theory第25页
   ·Key Notions of Relevance Theory第25-31页
     ·Ostensive and Inferential Communication第25-27页
     ·Contextual Assumptions第27-29页
     ·Optimal Relevance, Processing Efforts and Contextual Effects第29-31页
   ·The Principle of Relevance第31-32页
   ·Feasibility of Relevance-theoretic Approach to Translator’s Subjectivity第32-35页
Chapter Four Subjectivity of Legal Translator from the Perspective of RT第35-57页
   ·Main Factors Affecting Legal Translator’s Subjectivity第35-42页
     ·Differences between Chinese and Western Legal Culture第35-37页
     ·Features of Legal Language第37-40页
     ·Aspects from the Legal Translator第40-42页
   ·Manifestations of Legal Translator’s Subjectivity第42-55页
     ·Subjectivity Manifested in First Round of Ostensive-Inferential Communication Process第42-45页
       ·Cognizing Original Legislative Texts第42-44页
       ·Speculating on Dynamic Context第44-45页
     ·Subjectivity Reflected in Second Round of Ostensive-Inferential Communication Process第45-54页
       ·Realizing Legal Translator’s Task within the Framework of RT第45-47页
       ·Optimal Relevance Seeker in Comprehending the Text第47-48页
       ·Optimal Relevance Transferor in Reconstructing Stage第48-54页
         ·Optimal Relevance in Linguistic Properties第49-51页
         ·Optimal Relevance in Effect第51-53页
         ·Optimal Relevance in Function第53-54页
     ·Summary第54-55页
   ·Problems in the Exertion of Subjectivity第55-57页
Chapter Five Conclusion第57-59页
Bibliography第59-62页
Acknowledgements第62-63页
个人简历第63页
发表的学术论文第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:从“书斋式翻译”到“舞台式翻译”:在目的论视角下分析《李尔王》两个汉译本
下一篇:五步教学法在外刊教学中的运用--从建构主义理论出发