首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

虚化与实化:翻译策略研究

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-14页
Chapter One The Perspective of the Abstract vs. the Concrete in Translation第14-24页
 1.1 Relative Theories about abstraction and concretization第14-16页
 1.2 The Notion of Abstraction and Concretization第16-18页
 1.3 "Domestication vs. foreignization", "Literal vs. Free translation" and "abstraction vs. concretization"第18-24页
Chapter Two The Strategy of Concretization第24-31页
 2.1 Abstracting Affixes第26-27页
 2.2 Prepositional Phrases第27-28页
 2.3 Polysemy第28-31页
Chapter Three The Strategy of Abstraction第31-40页
 3.1 imagery expressions第32-36页
 3.2 numerical expressions第36-38页
 3.3 Chinese idioms and allusions第38-40页
Chapter Four Pragmatic Equivalence as the Purpose第40-51页
 4.1 Equivalence to equivalences第40-43页
 4.2 Pragmatic Equivalence第43-44页
 4.3 To Achieve Pragmatic Equivalence through Abstraction or Concretization第44-51页
Conclusion第51-53页
Bibliography第53-56页
Acknowledgements第56-57页
湖南师范大学学位论文原创性声明第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:公交车线路运营调度及评估系统的研究与实现
下一篇:高句丽陶器研究