首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化学派翻译观看林语堂英译作品的翻译策略

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-12页
   ·Purpose and significance of this thesis第10页
   ·Methodology and structure of this thesis第10-12页
Chapter 2 Researches on Lin Yutang and his translation第12-19页
   ·Lin Yutang’s fame in the Western World第12-13页
   ·Values existing in the research on Lin Yutang and his translated works第13-17页
   ·Current researches on Lin Yutang and his translation第17-19页
Chapter 3 Lin’s choice between Chinese culture and Western culture第19-31页
   ·Lin’s contacts with Chinese culture and Western culture第19-23页
     ·Influence of Lin Yutang’s Family第19-20页
     ·Influence of the education Lin Yutang has received第20-21页
     ·Influence of Lin Yutang’s experience abroad第21-23页
   ·Cultural preference reflected in Lin’s translationed texts第23-28页
     ·Lin’s initiative choice of Chinese culture第24-26页
     ·Factors stimulating Lin to choose Chinese culture in translation第26-28页
   ·A Brief introduction to Lin’s C-E Translated works第28-31页
Chapter 4 Culture translation theory第31-44页
   ·Translation studies第31-38页
     ·Influence of Russian Formalism第31-32页
     ·James Holmes第32-34页
     ·Anton Popovic第34-35页
     ·Evan-Zohar第35-37页
     ·A summary for this section第37-38页
   ·Cultural turn in translation studies第38-43页
     ·Language, culture and translation第38-40页
     ·Susan Bassnett’s Cultural Translation Theory第40-41页
     ·Manipulation thesis and “Cultural construction”thesis第41-43页
   ·A summary for this Chapter第43-44页
Chapter 5 Lin’s criteria for good translation and his strategies applied in translation第44-60页
   ·Lin’s criteria for good translation第44-47页
     ·Loyalty第44-45页
     ·Fluency第45-46页
     ·Aesthetic quality第46-47页
   ·Lin’s translation strategies for cultural concepts第47-60页
     ·Compensation第47-54页
       ·Explication第48-50页
       ·Annotation第50-54页
     ·Reservation第54-56页
     ·Subtraction第56-60页
Chapter 6 Conclusion第60-62页
List of source texts and translated works by Lin Yutang第62-63页
References第63-67页
Acknowledgements第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:以目的论为指导的电影字幕翻译--电影《肖申克的救赎》的实例分析
下一篇:从关联理论看文化缺省的英译处理--以池莉《不谈爱情》为例