首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《爱丽丝梦游仙境》中文译本的功能导向性比较研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-10页
CONTENTS第10-12页
Chapter One Introduction第12-16页
   ·Rationale and Significance of the Proposed Study第12-13页
   ·Problems to Be Investigated/Research Questions第13页
   ·Research Methodology and Data Collection第13-14页
   ·The Structure of the Thesis第14-16页
Chapter Two Descriptive Translation Studies第16-30页
   ·The Emergence of Descriptive Translation Studies第16-17页
   ·Descriptive Translation Studies and Its Pivotal Position第17-20页
   ·Gideon Toury's Theoretical Model第20-27页
       ·Brief Summary of Gideon Toury's Theoretical Model第20-21页
     ·The Internal Organization of DTS第21-24页
     ·Function-oriented DTS and Skopostheorie第24-25页
     ·The Methods of DTS第25-27页
   ·Summary第27-30页
Chapter Three Translation of Children's Literature第30-44页
   ·The History and Status of Children's Literature第30-31页
   ·The Functions and Characters of Children's Literature第31-37页
     ·The Functions of Children's Literature第31-33页
     ·The Internal Characteristics of Children's Literature第33-37页
   ·Child Development and Children's Literature第37-41页
     ·The Relationship of Language Development and Children's Literature第37-39页
     ·Stages of Child Development and Their Literary Appreciation第39-41页
   ·Summary第41-44页
Chapter Four A Function-Oriented,Comparative Case Study:Alice's Adventures in Wonderland第44-62页
   ·A Brief Introduction to Alice's Adventures in Wonderland and several translated Versions第44-48页
   ·A Function-Oriented,Comparative Case Study第48-62页
     ·The Translation of Nursery Rhymes and Poems第49-54页
     ·The Translation of Parodies第54-55页
     ·The Translation of Puns第55-58页
     ·The Translation of Word Games第58-60页
     ·The Translation of Formal and Solemn Words第60-62页
Chapter Five Conclusions第62-66页
   ·Major findings and Significance第62-64页
   ·Limitations and Suggestions for further research第64-66页
REFERENCES第66-70页
APPENDIX第70-72页
在校期间发表论文清单第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:从语域分析的角度看小说《纯真年代》中对话的汉译
下一篇:意识形态对伊文·金英译《骆驼祥子》的操控