| ABSTRACT | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| CONTENTS | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| ·Research Background | 第8-9页 |
| ·Research Questions and Methodology | 第9-10页 |
| ·Layout of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-24页 |
| ·Methodology of DTS | 第12-13页 |
| ·Cultural Turn | 第13-14页 |
| ·Manipulation School and Its Primary Ideas | 第14-21页 |
| ·The School of Manipulation | 第14-15页 |
| ·Andre Lefevere’s Rewriting Theory | 第15-17页 |
| ·A List of Constraints that Shape Literary Translation | 第17-20页 |
| ·Ideology Understood in the Thesis | 第20-21页 |
| ·Studies of Translation based on Manipulation Theory | 第21-24页 |
| Chapter Three The Influence of Ideology on Selection of Source Text for Translation from 1905 to 1937 | 第24-50页 |
| ·A Survey of Literary Translations in The First Period | 第25-33页 |
| ·The Translated Works and Canons in the First Stage | 第25-29页 |
| ·Futurism | 第26-27页 |
| ·Expressionism in Germany | 第27-29页 |
| ·The Influence of the Literary Translation on the Cultural System and Ideology | 第29-30页 |
| ·The Canons | 第30-33页 |
| ·The Social and Cultural Background | 第33-38页 |
| ·The Ideology in the First Period | 第38-50页 |
| ·The Individual Ideology of Patronages and Translators | 第42-46页 |
| ·The Ideology of Patrons | 第42-46页 |
| ·The Individual Ideology of Translators | 第46-50页 |
| Chapter four The Influence of Ideology on Selection of Source Text for Translation from 1937 to 1948 | 第50-56页 |
| ·The Social and Political Background | 第50页 |
| ·The Change of the Theme of Translated Literature in 1937-1948 | 第50-52页 |
| ·A Survey of Translation from 1937-1948 | 第51-52页 |
| ·A Survey of Russian and Soviet Literature for Translation | 第51-52页 |
| ·The Ideology on Patronages | 第52-56页 |
| Chapter Five The Influence of Ideology on Selection of Source Text for Translation from 1949 to 1977 | 第56-62页 |
| ·The Social Background | 第56-57页 |
| ·The Change of the Theme of Translated Literature in 1949-1977 | 第57-59页 |
| ·A Survey of Translation from 1949-1977 | 第57-59页 |
| ·The Poetic | 第59-62页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第62-66页 |
| ·Difference in the Selection of source Texts for Translation | 第62-64页 |
| ·Difference in the Influence on the Target-Language Culture | 第64页 |
| ·Analysis of the Difference in Light of Ideology | 第64-65页 |
| ·Findings | 第65-66页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第66-70页 |
| Acknowledgements | 第70-71页 |
| Published paper | 第71页 |