首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“功能对等”视角下《茶叶全书》里中国茶文化的汉译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3-4页
1 Introduction第6-10页
    1.1 Introduction to All About Tea第6-8页
    1.2 Purpose and Significance of the Research Practice第8页
    1.3 Organization of the Report第8-10页
2 Translation Process第10-12页
    2.1 Translation Assignment第10-11页
    2.2 Source Text Analysis第11-12页
3 Theoretical Framework and Methodology第12-17页
    3.1 Theoretical Framework第12-15页
        3.1.1 Introduction to Functional Equivalence第12-14页
        3.1.2 Researches on Equivalence Theory第14-15页
    3.2 Methodology第15-17页
        3.2.1 Text Analysis第15页
        3.2.2 Comparative Analysis第15-17页
4 Translation and Analysis From Three Aspects of Equivalence第17-25页
    4.1 Equivalence of Discourse Intentionality第17-20页
        4.1.1 Comments on Lu Yu第17-18页
        4.1.2 Descriptions of Tea第18-19页
        4.1.3 Elaboration of Tea Culture第19-20页
    4.2 Equivalence of Discourse Selectivity第20-22页
        4.2.1 Change of Genre in Oriental Press’s Version第20-21页
        4.2.2 Change of Context in Oriental Press’s Version第21-22页
        4.2.3 Patron Saint Versus Tea Sage第22页
    4.3 Equivalence of Discourse Coherence第22-25页
        4.3.1 Contrary Opinions of Tea Drinking第23页
        4.3.2 Tea Sage’s Life Story第23-24页
        4.3.3 Translation Digestion of The Classic of Tea第24-25页
5 Conclusion第25-26页
References第26-28页
附录A 原文和译文第28-59页
致谢第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:汉英空间方位词语义比较研究
下一篇:动态对等论视角下的医学英语翻译实践