摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
1 Introduction | 第6-10页 |
1.1 Introduction to All About Tea | 第6-8页 |
1.2 Purpose and Significance of the Research Practice | 第8页 |
1.3 Organization of the Report | 第8-10页 |
2 Translation Process | 第10-12页 |
2.1 Translation Assignment | 第10-11页 |
2.2 Source Text Analysis | 第11-12页 |
3 Theoretical Framework and Methodology | 第12-17页 |
3.1 Theoretical Framework | 第12-15页 |
3.1.1 Introduction to Functional Equivalence | 第12-14页 |
3.1.2 Researches on Equivalence Theory | 第14-15页 |
3.2 Methodology | 第15-17页 |
3.2.1 Text Analysis | 第15页 |
3.2.2 Comparative Analysis | 第15-17页 |
4 Translation and Analysis From Three Aspects of Equivalence | 第17-25页 |
4.1 Equivalence of Discourse Intentionality | 第17-20页 |
4.1.1 Comments on Lu Yu | 第17-18页 |
4.1.2 Descriptions of Tea | 第18-19页 |
4.1.3 Elaboration of Tea Culture | 第19-20页 |
4.2 Equivalence of Discourse Selectivity | 第20-22页 |
4.2.1 Change of Genre in Oriental Press’s Version | 第20-21页 |
4.2.2 Change of Context in Oriental Press’s Version | 第21-22页 |
4.2.3 Patron Saint Versus Tea Sage | 第22页 |
4.3 Equivalence of Discourse Coherence | 第22-25页 |
4.3.1 Contrary Opinions of Tea Drinking | 第23页 |
4.3.2 Tea Sage’s Life Story | 第23-24页 |
4.3.3 Translation Digestion of The Classic of Tea | 第24-25页 |
5 Conclusion | 第25-26页 |
References | 第26-28页 |
附录A 原文和译文 | 第28-59页 |
致谢 | 第59-61页 |