摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
第1章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
1.1 翻译任务背景 | 第7页 |
1.2 翻译文本介绍 | 第7-8页 |
1.3 委托方要求 | 第8-9页 |
第2章 翻译过程描述 | 第9-13页 |
2.1 翻译过程 | 第9-10页 |
2.1.1 译前准备 | 第9页 |
2.1.2 翻译实施 | 第9-10页 |
2.1.3 译后审校 | 第10页 |
2.2 理论选取 | 第10-13页 |
2.2.1 翻译转换理论综述 | 第10-11页 |
2.2.2 翻译转换理论的适用性 | 第11-13页 |
第3章 翻译案例分析 | 第13-25页 |
3.1 层次转换 | 第13-17页 |
3.1.1 时态的显性处理 | 第13-15页 |
3.1.2 数量词的翻译 | 第15-17页 |
3.2 范畴转换 | 第17-25页 |
3.2.1 结构转换 | 第17-20页 |
3.2.2 类别转换 | 第20-21页 |
3.2.3 单位转换 | 第21-23页 |
3.2.4 内部体系转换 | 第23-25页 |
第4章 翻译实践总结 | 第25-27页 |
4.1 研究发现与评估 | 第25-26页 |
4.2 研究局限与展望 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
附录 | 第29-69页 |
致谢 | 第69页 |