首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

History Analogs for the Stimulation of Space Commerce(节选)英译汉翻译实践报告

Abstract第4-5页
摘要第6-10页
1. Introduction第10-12页
    1.1 Brief introduction of the author and the source text第10页
    1.2 Purpose of the report第10-12页
2 Translation Process第12-16页
    2.1 Preparation before translation第12-13页
    2.2 Process of translation第13页
    2.3 Proofreading and polishing of the translation第13-16页
3. Informative Text第16-22页
    3.1 Introduction to informative text第16-17页
    3.2 Translation of scientific text第17-22页
        3.2.1 Specific characteristics of scientific text第17-18页
        3.2.2 Translation methods of informative text第18页
        3.2.3 Translation principles of scientific texts第18-22页
4. Case Analysis第22-38页
    4.1 Translation of words第22-26页
        4.1.1 Professional vocabulary第22-25页
        4.1.2 Consistency of translations of the same term第25-26页
    4.2 Translation of Sentences第26-34页
        4.2.1 Impersonal sentences第26-28页
        4.2.2 Passive voice第28-31页
        4.2.3 Complex sentences第31-34页
    4.3 Translation of the text第34-38页
        4.3.1 Reference to parallel text and background information第35-36页
        4.3.2 Annotation第36-38页
5. Conclusion第38-40页
Bibliography第40-42页
Appendix第42-108页
Acknowledgements第108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:英语插入语的汉译实践报告--But What If Were Wrong?(节选)
下一篇:目的论指导下文化负载词英译汉实践报告--The Ministry of Utmost Happiness(节选)