Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-10页 |
1. Introduction | 第10-12页 |
1.1 Brief introduction of the author and the source text | 第10页 |
1.2 Purpose of the report | 第10-12页 |
2 Translation Process | 第12-16页 |
2.1 Preparation before translation | 第12-13页 |
2.2 Process of translation | 第13页 |
2.3 Proofreading and polishing of the translation | 第13-16页 |
3. Informative Text | 第16-22页 |
3.1 Introduction to informative text | 第16-17页 |
3.2 Translation of scientific text | 第17-22页 |
3.2.1 Specific characteristics of scientific text | 第17-18页 |
3.2.2 Translation methods of informative text | 第18页 |
3.2.3 Translation principles of scientific texts | 第18-22页 |
4. Case Analysis | 第22-38页 |
4.1 Translation of words | 第22-26页 |
4.1.1 Professional vocabulary | 第22-25页 |
4.1.2 Consistency of translations of the same term | 第25-26页 |
4.2 Translation of Sentences | 第26-34页 |
4.2.1 Impersonal sentences | 第26-28页 |
4.2.2 Passive voice | 第28-31页 |
4.2.3 Complex sentences | 第31-34页 |
4.3 Translation of the text | 第34-38页 |
4.3.1 Reference to parallel text and background information | 第35-36页 |
4.3.2 Annotation | 第36-38页 |
5. Conclusion | 第38-40页 |
Bibliography | 第40-42页 |
Appendix | 第42-108页 |
Acknowledgements | 第108页 |