首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2016哈尔滨之夏以色列爱乐乐团演出陪同口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第10-11页
第2章 翻译任务描述第11-13页
    2.1 翻译任务背景介绍第11页
    2.2 委托方要求第11-13页
第3章 翻译过程描述第13-18页
    3.1 译前准备第13-14页
        3.1.1 演出相关资料准备第13页
        3.1.2 乐团口译特点解析第13-14页
        3.1.3 音乐相关术语准备第14页
    3.2 翻译过程第14-15页
        3.2.1 任务执行情况第14-15页
        3.2.2 陪同口译任务流程第15页
        3.2.3 突发状况及应对策略第15页
    3.3 翻译理论的选择第15-18页
第4章 翻译案例分析第18-26页
    4.1 功能对等理论的应用第18-23页
        4.1.1 词汇对等第18-21页
        4.1.2 句法对等第21-23页
    4.2 印度英语口音分析及口译策略第23-24页
    4.3 哈尔滨音乐景点介绍及翻译第24-26页
第5章 翻译实践总结第26-28页
    5.1 译后总结第26页
    5.2 翻译过程中的问题和思考第26页
    5.3 对今后工作学习的启发和展望第26-28页
结语第28-29页
参考文献第29-31页
附录第31-43页
    附录1 术语表第31-35页
    附录2 原文和译文第35-43页
致谢第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:“感知中国”项目口译实践报告
下一篇:2017中国赛艇公开赛(哈尔滨站)陪同口译实践报告