首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国地名的回译原则--《中国丛报》广州海上丝路专题报道的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-14页
    1.1 About the source text and the author第9-11页
    1.2 The incentives for the translation practice第11-12页
    1.3 Back-translation of place names in the translation practice第12-13页
    1.4 The target of the translation practice第13-14页
2. PROCESS DESCRIPTION第14-18页
    2.1 Pre-translation preparations第14-16页
        2.1.1 Background knowledge第14-15页
        2.1.2 Preparation of tools and references第15-16页
    2.2 Translation schedule第16页
    2.3 Post-translation management第16-18页
3. THERETICAL FRAMEWORK第18-22页
    3.1 Relevance theory第18-19页
    3.2 Relevance theory and back-translation第19-22页
4. CASE ANALYSIS第22-32页
    4.1 Avoiding giving misleading or wrong information第22-25页
    4.2 Being loyal to the TO (target original)第25-28页
    4.3 Annotating when failing to find the TO (target original)第28-30页
    4.4 Summary第30-32页
5. CONCLUSION第32-33页
REFERENCES第33-35页
APPENDIX第35-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《波音公司2016年年度报告》翻译报告
下一篇:目的论指导下的口译策略--广汽本田技术会议交替传译实践报告