首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《蓝琥珀控股有限公司建议邀请书》翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Introduction第11-13页
Chapter One Description of the Task第13-17页
    1.1 Introduction of the Project第13-14页
    1.2 Introduction of Request for Proposal第14页
    1.3 Requirements of the Task第14-17页
Chapter Two Translation Process of the Task第17-23页
    2.1 Preparation for Translation第17-19页
        2.1.1 Analysis of Source Text第17-18页
        2.1.2 Translation Tools and Parallel Text第18-19页
            2.1.2.1 Selection of Translation Tools第18-19页
            2.1.2.2 Reference of Parallel Text第19页
    2.2 Translation of Request for Proposal第19-21页
        2.2.1 Establishment of Glossary第20页
        2.2.2 Application of CAT第20-21页
    2.3 Proofreading of the Target Text第21-23页
Chapter Three Difficulties and Solutions第23-41页
    3.1 Difficulties in the Translation Process第23-31页
        3.1.1 Difficulties at the Lexical Level第23-27页
            3.1.1.1 Modal Verbs第23-25页
            3.1.1.2 Terminologies第25-27页
        3.1.2 Difficulties at the Syntactic Level第27-30页
            3.1.2.1 Frequent Use of Long Sentences第27-29页
            3.1.2.2 Passive Voice第29-30页
        3.1.3 Difficulties at the Textual Level第30-31页
    3.2 Solutions to the Translation Difficulties第31-41页
        3.2.1 Theory of Functional Equivalence第31-33页
        3.2.2 Lexical Solutions第33-37页
            3.2.2.1 Analysis of Modality第33-35页
            3.2.2.2 Verification by Search Tools第35-37页
        3.2.3 Syntactic Solutions第37-39页
            3.2.3.1 Combination of the Literal and Liberal Translation第37-38页
            3.2.3.2 Adjustment of the Word Order第38-39页
        3.2.4 Proper Application of Connectives第39-41页
Chapter Four Evaluation and Suggestions第41-45页
    4.1 Evaluation from the Entrusting Company第41-42页
    4.2 Self-evaluation第42页
    4.3 Prospects and Suggestions第42-45页
Conclusion第45-47页
Bibliography第47-49页
附件第49-114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:《亨氏(中国)项目》合同汉英翻译实践报告
下一篇:2016年德国旅行团成都行口译实践报告