首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

叙述性文本翻译实践报告--以European Cinemas in the Television Age为例

Abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-9页
Chapter 1 Literature Review第9-14页
    1.1 Overview of Thematic Progression第9-12页
        1.1.1 The Theory of Thematic Progression第9-10页
        1.1.2 The Types of Theme第10-11页
        1.1.3 The Types of Thematic Progression Patterns第11-12页
    1.2 Translation Skills Based on Thematic Progression第12-14页
Chapter 2 Brief Introduction to the Source Text第14-16页
    2.1 Description of the Source Text第14-15页
    2.2 Language Features of the Source Text第15-16页
Chapter 3 Translation Procedure第16-19页
    3.1 Preparation for the Translation第16-17页
    3.2 Process of the Translation第17-18页
    3.3 Proofreading of the Translation第18-19页
Chapter 4 Translation Case Analysis第19-32页
    4.1 Translation Techniques Based on Theme Iteration第19-22页
        4.1.1 Repetition第19-21页
        4.1.2 Omission第21-22页
    4.2 Translation Techniques Based on Rheme Iteration第22-25页
        4.2.1 Division第22-24页
        4.2.2 Embedding第24-25页
    4.3 Translation Techniques Based on Straight Continuation第25-28页
        4.3.1 Syntactic Linearity第25-26页
        4.3.2 Amplification第26-28页
    4.4 Translation Technique Based on Cross-contact Type第28-32页
        4.4.1 Rearrangement第28-29页
        4.4.2 Conversion第29-32页
Conclusion第32-33页
Bibliography第33-35页
Appendixes第35-76页
    Appendix A: The Source Text第35-58页
    Appendix B: The Translation第58-76页
Acknowledgements第76-77页
Resume of Supervisor第77-78页
Resume of Author第78-79页
Data of Dissertation第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:功能对等视角下的小说翻译--Dont Tempt Me的汉译报告
下一篇:Abundant Living on Low Income翻译实践报告