摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter 1 Introduction | 第7-10页 |
1.1 Introduction of the project | 第7页 |
1.2 Significance of the project | 第7-8页 |
1.3 Requirements of the project | 第8页 |
1.4 Structure of the report | 第8-10页 |
Chapter 2 Process of the translation | 第10-15页 |
2.1 Preparations of the translation | 第10-12页 |
2.1.1 Introduction to the text and the author | 第10-11页 |
2.1.2 Analysis of the source text | 第11-12页 |
2.1.3 Translation tools | 第12页 |
2.2 Search of parallel texts | 第12-13页 |
2.3 Difficulties in translation | 第13-14页 |
2.4 Quality control | 第14-15页 |
Chapter 3 Functional equivalence theory | 第15-17页 |
Chapter 4 Case studies | 第17-26页 |
4.1 Translation on lexical level | 第17-20页 |
4.1.1 Free Translation | 第17-18页 |
4.1.2 Literal Translation | 第18-20页 |
4.2 Translation on textual level | 第20-26页 |
4.2.1 Annotation | 第20-21页 |
4.2.2 Combination | 第21-22页 |
4.2.3 Shift | 第22-23页 |
4.2.4 Extension | 第23-26页 |
Chapter 5 Conclusion | 第26-28页 |
5.1 Translation experience | 第26-27页 |
5.2 Limitations and suggestions | 第27-28页 |
References | 第28-30页 |
Appendix | 第30-55页 |
Publications during the postgraduate program | 第55-56页 |
Acknowledgements | 第56页 |