| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第7-9页 |
| 1.1 THE BACKGROUND OF THE PROJECT | 第7页 |
| 1.2 THE SIGNIFICANCE OF THE PROJECT | 第7-8页 |
| 1.3 THE STRUCTURE OF THE REPORT | 第8-9页 |
| CHAPTER TWO THEORETICAL FRAMEWORK | 第9-14页 |
| 2.1 NIDA'S THEORIES | 第9-11页 |
| 2.1.1 Formal equivalence and its principles | 第9-10页 |
| 2.1.2 Dynamic equivalence and its principles | 第10-11页 |
| 2.1.3 Later development | 第11页 |
| 2.2 NIDA'S FUNCTIONAL EQUIVALENCE AND TRANSLATION OF ENGLISH BUSINESSCONTRACTS | 第11-14页 |
| CHAPTER THREE TEXT ANALYSIS OF THE ONSHORE AND OFFSHORECONTRACT | 第14-16页 |
| 3.1 THE ORIGIN OF THE ONSHORE AND OFFSHORE CONTRACT | 第14页 |
| 3.2 THE FEATURES OF THE ONSHORE AND OFFSHORE CONTRACT | 第14-16页 |
| CHAPTER FOUR TRANSLATION OF THE ONSHORE AND OFFSHORECONTRACT UNDER THE GUIDANCE OF "FUNCTIONAL EQUIVALENCETHEORY" | 第16-27页 |
| 4.1 LEXICAL TRANSLATION | 第16-22页 |
| 4.1.1 The translation of archaic words | 第17-18页 |
| 4.1.2 The translation of synonyms | 第18-20页 |
| 4.1.3 The translation of numerals | 第20-22页 |
| 4.2 SYNTACTIC TRANSLATION | 第22-27页 |
| 4.2.1 The translation of attributive clauses | 第23-24页 |
| 4.2.2 The translation of adverbial clauses | 第24-27页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第27-29页 |
| 5.1 MAJOR FINDINGS | 第27页 |
| 5.2 LIMITATIONS AND RECOMMENDATIONS FOR FURTHER STUDIES | 第27-29页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第29-33页 |
| 附录 | 第33-69页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第69页 |