首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语篇可接受性视角下的语言风格再现--以小说Hiding Place汉译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
项目说明第9-13页
源语/译语对照语篇第13-71页
    注释第69-71页
一、引论第71-74页
    1.1 语篇的可接受性简介第71-72页
    1.2 风格的涵义第72页
    1.3 翻译再现风格研究现状简述第72-74页
二、本论第74-86页
    2.1 小说Hiding Place的语言风格特点第74-76页
        2.1.1 词汇层面第74-75页
        2.1.2 句子层面第75页
        2.1.3 篇章层面第75-76页
    2.2 影响译作可接受性的因素第76-78页
    2.3 实现原作风格再现的方法第78-86页
        2.3.1 再现原作的词汇风格第78-80页
            2.3.1.1 模仿原语第78-79页
            2.3.1.2 转换形象第79-80页
        2.3.2 再现原作的句子风格第80-82页
            2.3.2.1 保留多重否定第80-81页
            2.3.2.2 调整句子结构第81-82页
        2.3.3 再现原作的篇章风格第82-86页
            2.3.3.1 保留原文衔接手段第82-84页
            2.3.3.2 转换原文衔接手段第84-86页
三、结论第86-87页
参考文献第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:Zeit in der konzeptuellen Metaphertheorie— ein Vergleich des Deutschen und Chinesischen
下一篇:高中英语课堂元语言应用情况的调查研究--以湘潭市第三中学高一为例